7 palabras «eclesiásticas» y la necesidad de claridad

7 palabras «eclesiásticas» y la necesidad de claridad

De vez en cuando me encuentro en una conversación con un amigo no cristiano. A veces, tengo que prestar mucha atención al lenguaje que uso si la conversación gira en torno a cosas relacionadas con Dios y la realidad última. Hago lo mismo cuando hablo con mis hijos sobre Biblia cosas. Quiero que me entiendan, pero los términos cristianos normales son un idioma extranjero para muchas personas, incluidos los cristianos. Los términos son difíciles de usar cuando no se comunican.

Nos estamos moviendo en Occidente a lo largo de este camino como una cultura poscristiana. Los términos cristianos y los conceptos bíblicos ya no son comunes. La mayoría de la gente no está familiarizada con la historia de Job o la triple negación de Pedro de Jesús. Es irónico que tantos estadounidenses afirman ser cristianos, asistir a las iglesias y valorar la Biblia, mientras que pocos son capaces de contar los Diez Mandamientos. Las cosas han cambiado; Los significados que alguna vez fueron comunes en la cultura se han vuelto raros en la mente de muchas personas.

La disminución del conocimiento bíblico y teológico en la cultura estadounidense también ha ocurrido en las iglesias evangélicas. Cualquiera que sea el nivel de lectura y meditación de la Biblia en las generaciones anteriores antes de ahora, parece que los niveles actuales son bajos. Esto significa que conservamos culturalmente los marcos y el vocabulario del cristianismo mientras perdemos contacto con su sustancia. En otras palabras, la gente todavía puede hablar como cristianos como en una mascarada (pero no saben que están disfrazados). Los cristianos más nuevos pueden incluso adoptar el lenguaje de la experiencia madura con Dios, aunque no han estado allí personalmente.

Las traducciones de la Biblia al inglés han ayudado involuntariamente a crear una brecha entre la sustancia cristiana y el lenguaje de la conversación y el pensamiento cotidianos. Me encuentro con frecuencia teniendo que ajustar palabras e insertar frases definitorias para palabras que estoy bastante seguro de que mis hijos no entienden cuando leemos la Biblia. Ciertamente, debemos continuar usando palabras grandes que tengan peso teológico: propiciación, justificación, expiación, rectitud, regeneración, trinidad, encarnación y redención (entre otras, no puedo pensar en este momento). Cada uno de estos significa una enseñanza doctrinal definida de la Biblia que debe ser explicada, comprendida y repetida usando una terminología especial. No creo que otros términos sirvan para describir estas realidades de salvación y de Dios.

Los términos que son claramente religiosos pero que ya no parecen comunicarse son una categoría distinta que me preocupa. Estas palabras se repiten en canciones cristianas y discursos regularmente. Muchas veces me detengo y me pregunto qué significa realmente el término. Les pregunto a los estudiantes qué quieren decir cuando dicen, por ejemplo, «Es para la gloria de Dios». Respondo: «¿Qué quieres decir con gloria?» No tienen ni idea. Realmente significan que el evento o decisión en cuestión de alguna manera sirve a los propósitos de Dios. Si es así, entonces digamos eso. Mi preocupación es que nos hemos conformado con usar como jerga la terminología cristiana porque parece justamente religiosa, no porque entendamos o intentemos los significados reales que representan estos términos.

Mi lista de siete palabras problemáticas y explicaciones breves está a continuación, con alternativas sugeridas. Siéntase libre de considerarlos por usted mismo y pregúntese sobre la utilidad continua de estos términos que la mayoría de los no cristianos no tienen idea de lo que estamos hablando. Muchos cristianos también tienen dudas sobre el significado. Este es un llamado a la claridad en nuestra comunicación.

1. Exaltar, exaltado

Tenía una idea de esto, pero tuve que confirmarlo con el diccionario. ¿Por qué? Porque las personas no usan «exaltar» en una conversación sobre nada a menos que estén hablando de un pasaje bíblico o algún tema cercano a una actividad cristiana. La palabra es un verbo fuerte, pero la coincidencia de usarla solo para hablar religiosa hace que parezca un término religioso. El uso de términos de una manera religiosa conduce a una separación entre la «vida normal» y nuestros pensamientos y acciones como cristianos. En lugar de usar «exaltar» en nuestras canciones solo porque las traducciones de la Biblia lo usan, podemos hacer mejor decir «elevar» u «honor» porque estos son términos comúnmente entendibles para la misma idea que «exaltar» funciona hoy.

2. Bendice, bendice, bendice

Me encanta la idea La palabra inglesa proviene de sangre , como en la consagración a través del sacrificio. En diferentes contextos, el significado puede ser «felicidad» o «agradar» o bendiciones que son «cosas buenas». ¿Es «bendecido» diferente de la condición normal de «feliz»? Solo los cristianos usan la palabra porque hay un trasfondo religioso en la traducción bíblica. El diccionario Webster me abrió los ojos a los niveles de significado sobre los que no tenía idea con esta palabra: «1. hacer o declarar santo por una fórmula hablada o un signo; santificar; consagrar; 2. pedir el favor divino; 3. favorecer o dotar; 4. hacer feliz o próspero; alegrar; 6. alabar o glorificar ”; etc. Es posible que necesitemos usar frases ricas en lugar de la abreviatura de una palabra: «Quiero agradar a Dios», «Dios ha hecho tanto bien por mí», «Dios ha llenado mi satisfacción», «deseo lo mejor para ella «» Que Dios te cuide hoy «. (Por cierto, la palabra que hemos reducido a «adiós» y «adiós» vino del más rico «Dios sea contigo»)

3. Gloria, glorifica

El término está en toda la Biblia, nuestras canciones, nuestra conversación. El término del AT tiene la idea de «ser pesado», como en el peso del amor de Dios y la demostración de su poder. El término NT tiene ideas de «luz brillante, esplendor, honor, alabanza, para mostrar la verdad». A menudo es similar a alabanza , pero la alabanza generalmente se hace sobre otra persona, mientras que «glorificar» es algo que Dios puede demostrar sobre sí mismo haciendo algo grandioso. Como sustitutos, sugiero que podamos decir: «Cuando el pueblo de Dios hace sacrificios, muestra la verdad acerca de Dios, que Él es digno de estos sacrificios», «Ellos vieron la verdad acerca de Jesús cuando fue transfigurado «.

4. He aquí

No creo haber dicho esta palabra, excepto cuando leí en voz alta el texto bíblico. Creo que significa «¡Mira!» o «Aquí» en la mayoría de los casos. ¿Por qué no decimos eso o «prestamos atención»? «¡Mira esto!»

5. Gracia

En el uso bíblico, la gracia está relacionada con el «don», tanto en el favor inmerecido que tenemos con Dios debido a Jesús (incluyendo el perdón y la justicia), como el empoderamiento no ganado de la presencia de Dios y acción en nuestras vidas. La gracia es a veces un poder operativo (una referencia velada al Espíritu Santo). La gracia es principalmente una obra de Dios para con nosotros, y no tanto una obra que hacemos para los demás. Lamentablemente, los cristianos parecen usar «gracia» en la forma en que la cultura ha asumido el término que significa «déjame pasar aquí». Los bancos ofrecen un «período de gracia». Preferiría que recuperemos el significado bíblico de «gracia» y separemos este uso de simplemente «perdón» o «dame un descanso aquí» o «amor» que el término ha llegado a significar.

6. Pecado, pecadores, pecadores

Vi una etiqueta de esmalte de uñas «Colores pecaminosos» y me di cuenta de lo vacío que se ha vuelto el término pecado para nuestra cultura. Algunos cristianos todavía se sienten incómodos con el término, por lo que hablan de sus «pecados» como «errores» o dicen: «Me equivoqué». Cuando pensé en un lenguaje cotidiano que se ajustara a lo que la Biblia realmente quiere decir con «pecado» me decidí por el «fracaso» y el «crimen». Ambos términos alternativos tienen sentido tanto para los no cristianos como para los cristianos. Como somos una cultura que está muy alejada de las metáforas objetivo extraídas de lanzas, hondas y tiro con arco, tal vez sea hora de una actualización. Nuestros «pecados» son crímenes contra Dios y otras personas. Tenemos una hoja de antecedentes penales que nos hace delincuentes ante Dios (si estamos separados de Jesús). Me gustan los crímenes porque el término tiene repulsión. También es menos fácil etiquetar la mentira como un «pequeño crimen» de la forma en que podríamos decir con «pecados pequeños» como en el término peccadillos . No, cuando mentí , cometí un delito ; Soy un criminal . Creo que todos entienden esa severidad mejor que los términos «pecador» y «pecaminoso», que en su mayoría son religiosos (y que no tienen sentido para muchas personas).

7. Santo, santidad

Amo los terminos. Creo que el concepto es realmente amplio en la Biblia y la teología, mucho más grande de lo que la mayoría de nosotros pretendemos cuando lanzamos el término en canciones y aspiraciones. Creo que generalmente pretendemos la idea de «pureza moral» cuando los cristianos dicen «santo». Al igual que con otros términos en mi lista, santo probablemente transmite poco o ningún significado a los no cristianos. El concepto se basa en la absoluta otredad, singularidad y separación de Dios de nosotros en todos los sentidos. Siendo el Santo, Dios es el único que es Dios. La otredad y la diferencia de Dios incluyen la separación y la pureza del mal. La forma en que usamos lo sagrado, en mis limitadas observaciones de canciones y discursos, rara vez se ajusta al uso bíblico. Digo que recuperamos la plenitud del significado bíblico y pretendemos eso. De lo contrario, cuando queremos decir «moralmente puro», podríamos decir «justo» o «bueno» o «moralmente puro». Santo significa mucho más de lo que pretendemos con él; corremos el riesgo de abaratar el concepto a través del uso casual y descuidado.

Esa es mi lista de siete términos que creo que necesitan más atención en cómo los usamos. Apelo por el bien de los no cristianos y por los cristianos más nuevos. No dejes que la jerga nos arrastre. Los términos adicionales son discipulado, soberano, alabanza, aleluya, hosanna, libre albedrío y liderazgo.


Para más información, visite el Good Book Blog , un blog de la facultad del seminario de Talbot School of Theology.

 


Deja una respuesta