¿Pueden Alá y Dios ser usados ​​indistintamente?

¿Pueden Alá y Dios ser usados ​​indistintamente?

“Mientras caminaba y miraba cuidadosamente sus objetos de adoración, incluso encontré un altar con una inscripción: A UN DIOS DESCONOCIDO. Así que ignoras lo que adoras, y esto es lo que voy a proclamarte ”( Hechos 17:23 )

Timothy George escribió un excelente libro que explora las similitudes y diferencias entre las creencias cristianas y musulmanas centrales, publicado en 2002 y titulado provocativamente ¿Es el Padre de Jesús el Dios de Mahoma ? Entre otras cosas, George observó que los judíos del Antiguo Testamento eran monoteístas estrictos, al igual que los musulmanes. Sin un concepto explícito de la Trinidad, antes de la venida de Cristo y la revelación del Nuevo Testamento, su doctrina de Dios se parecía mucho a la comprensión musulmana de Alá. De hecho, las etimologías de Alá y El (o Elohim), un nombre hebreo común para Dios en el Antiguo Testamento, probablemente estén relacionadas en lenguas semíticas pre-árabes, pre-hebraicas. Los judíos que no se convirtieron en seguidores de Jesús a menudo tropezaron con lo que hacen los musulmanes, la noción de la deidad de Jesús o de un Dios Triuno en general. Entonces, tal vez los puntos de vista musulmanes de Alá se aproximan a las interpretaciones judías precristianas de Yahweh. Debido a que el Nuevo Testamento puede hablar adecuadamente de Yahweh, el Señor Dios de Israel, como el padre de Jesús, entonces quizás el Padre de Jesús es el Dios de Mahoma.

George, sin embargo, concluye que esto está yendo demasiado lejos. El Dios del Antiguo Testamento fue un Dios Triuno de toda la eternidad pasada, ya sea que la mayoría de los judíos se dieran cuenta o no. Hay al menos indicios de una pluralidad dentro de la Deidad en el Antiguo Testamento en formas que no existen en el Corán. No hay nada en el Antiguo Testamento que indique inequívocamente que Dios no puede tener un Hijo, como aparece repetidamente en el libro sagrado del Islam. Lea tanto las Escrituras judías como el Corán y, a pesar de la imagen ocasional de Alá como compasivo, la impresión dominante que se tiene es la de un ser todopoderoso y omnisciente, cuyo estado de ánimo es casi siempre de juicio, principalmente de personas ajenas al Islam. . Lea el Antiguo Testamento, en realidad lea todo y no confíe simplemente en el resumen simplista de otra persona, y Yahweh, Dios de Israel, es predominantemente un Dios de amor. Cuando aparece el juicio, la mayoría de las veces es contra el propio pueblo de Dios. La principal excepción, con los habitantes de Canaán en los días de Josué, se produjo solo después de siglos de paciencia de Dios, hasta que sus pecados llegaron a «plena medida» ( Génesis 15:16 ).

Pero uno de nuestros lectores me pide que aborde este problema a través de una pregunta ligeramente diferente: ¿Pueden Alá y Dios alguna vez ser usados ​​indistintamente? Aquí estaría de acuerdo con muchos misiólogos, especialmente algunos que han servido en contextos musulmanes, que la respuesta es sí, siempre y cuando uno siga definiendo los términos cuidadosamente.

Eso es exactamente lo que hizo Paul en Mars Hill. Usando theos , el término general para G / dios en el idioma griego, y basado en una inscripción a un desconocido theos , procedió a definir el término para los atenienses con mayor precisión. Pero nunca abandonó el término. ¡»Dios» es una palabra extremadamente común para Dios en la Biblia ! Hay muchos relatos de la historia de las misiones cristianas de misioneros que insisten en usar una palabra extranjera para Dios, o incluso crear una nueva palabra, en un idioma dado porque no pueden aceptar ninguna palabra indígena lo suficientemente cercana en significado al Dios de la Escritura . Inevitablemente, se han erigido barreras adicionales para la aceptación del Evangelio. Ahora, en algunos casos, esto puede haber sido inevitable, si no existe un término que no sea inherentemente politeísta.

Pero en árabe, Allah es tan monoteísta como vienen las palabras. Los cristianos árabes, antes de que el Islam naciera en el siglo VII, usaban Alá para traducir las palabras bíblicas para Dios. Aquí hay una historia a la que podemos recurrir. Theos , por supuesto, fue utilizado por traductores griegos de la Septuaginta, mucho antes de la venida de Cristo, a pesar de ser un término muy susceptible a connotaciones politeístas, pero no inherentemente.

Entonces todo depende del contexto. Si uno puede usar a Alá y explicar lo que uno quiere decir con esto y este es un puente para compartir las creencias cristianas, utilícelo por todos los medios. Si entre un grupo diferente de personas, es inextricable de los principios distintivamente islámicos, uno puede tener que abandonarlo. Se necesita un gran discernimiento en ambos sentidos.

 


Deja una respuesta